Infos Home | Impressum | Original Artikel & Autoren Liste


Mazurek Dąbrowskiego

Mazurek Dąbrowskiego ist die Nationalhymne der Republik Polen.

Ursprünglich lautete der Titel "Lied der Polnischen Legionen in Italien" (Pieśń Legionów Polskich we Włoszech). Józef Wybicki schrieb den Text 1797 in der italienischen Stadt Reggio. Anfangs 1878 wurde das Lied in allen drei Teilen Polens gesungen, 1830-1831 beim November Aufstand (Powstanie listopadowe), 1863-1864 beim Januar Aufstand (Powstanie styczniowe), durch Polen der Emigration (Wielka Emigracja), 1905 bei der russischen Revolution und im ersten und zweiten Weltkrieg.

Der Mazurek Dąbrowskiego wurde durch Poeten, die sich mit dem kämpfenden Polen solidarisierten, in 17 Sprachen übersetzt und gesungen. Beim Frühling der Nationen 1848 wurde der Mazurek Dąbrowskiego auf Strassen Wiens, Berlins und Prags gesungen, wo er sich großer popularität erfreuen konnte.

Er diente als Vorlage (Melodie und Text) für den slowakischen Poeten Samuel Tomašik, der 1834 das Lied "Hej! Slované" verfasste. 1848 fand der Slawenkongreß in Prag statt, wo "Hej! Slované" als Nationalhymne aller Slawen angenommen wurde. Nach 1945 wurde das Lied auch Nationalhymne Jugoslawiens.

Seit 1927 ist Mazurek Dąbrowskiego offiziell die Nationalhymne Polens. Der Text weicht etwas vom ursprünglichen "Lied der Polnischen Legionen in Italien" ab.

Inhalt
1 Text auf Polnisch
2 Übersetzung auf Deutsch
3

Text auf Polnisch

Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy.

Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.

Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wrócim się przez morze.

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Już tam ojciec do swej Basi
Mówi zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."

Marsz, marsz, Dąbrowski...

Übersetzung auf Deutsch

Noch ist Polen nicht verloren,
Solange wir leben.
Was uns fremde Macht nahm,
werden wir uns mit dem Säbel zurückholen.

Marsch, marsch, Dabrowski,
Von italienischem Boden bis nach Polen.
Unter deiner Führung
Vereinen wir uns mit der Nation.

Wir werden die Weichsel und Warthe durchschreiten,
Wir werden Polen sein,
Bonaparte gab uns vor,
Wie wir siegen sollen.

Marsch, marsch, Dabrowski...

Wie Czarniecki bis nach Posen
Nach der schwedischen Besetzung,
Zur Rettung des Vaterlands
Kehren wir durchs Meer zurück.

Marsch, marsch, Dabrowski...

Schon da spricht Vater zu seiner Babsi
weinend:
"Hör mal zu, es heißt, unsere
Schlagen die Kesselpauken."

Siehe auch: Liste der Nationalhymnen.


Der Ursprungsartikel stammt von der deutschsprachigen Wiki pedia (siehe oben: "Original Artikel & Autoren Liste").
Der Text steht unter der GNU Freie Dokumentation Lizenz.